原版:
JubyPhonic ✕ Rachie :
Deja Vu 幻覺記憶
作詞: CircusP
作曲: CircusP
歌: 初音ミク ✕ 巡音ルカ
Bring on the chill rain
寒雨下起
And we’ll go back in time
我們將回到過去
Everything is the same
一切都還是一樣的
We’re falling into place
我們回歸到了原位
Why does this keep happening
為什麼這一直在發生
Crashing down with the lightning
隨著閃電一同崩潰
Smash my heart into pieces and sing
將我的心打碎後唱起歌
These moments fall apart
這些時刻破裂了
We’ve walked this path before
我們曾走過這道路徑
You’ve said your lines
你已說了你的台詞
Now it’s time to play my role once more
現在該我來再一次的扮演我的角色了
And we’ll restart this cycle again
然後我們將再一次的循環
And we’ll restart breaking each other again
然後我們將再一次互相傷害
We’re trapped in here
我們被困在了這裡
We’re trapped in here for good
我們被永久地困在這裡
I’m lost in here
我在這迷失了
I’m lost in here with you
我和你在這迷失了
Together, through and through
我們倆一起, 徹底的
Bring on the excuses
說出你所有的藉口吧
Tell me that I deserve this
告訴我 這些是我應得的
Don’t let me open my mouth
別讓我開口
Don’t stop the rain from pouring down
別讓雨停下來
So why does this keep on happening
所以到底為什麼這一直在發生
We’re crashing down with the lightning
我們正隨閃電一同崩潰
You smashed our hearts (my heart) into pieces and then sing
你打碎我們(我)的心後唱起歌
These moments are your fault
這些時刻都是你的錯
I’m losing a rigged battle
我將輸掉這場被你操控著的戰鬥
And you restart the cycle
然後你將再一次發起循環
And you restart breaking me again
然後你將再一次的傷害我
We’re trapped in here
我們被困在了這裡
We’re trapped in here for good
我們被永久地困在這裡
I’m lost in here
我在這迷失了
I’m lost in here with you
我和你在這迷失了
Together, through and through
我們倆一起, 徹底的
These moments fall apart
這些時刻破裂了
We’ve walked this path before
我們曾走過這道路徑
You’ve said your lines
你已說了你的台詞
Now it’s time to play my role once more
現在該我來再一次的扮演我的角色了
And we’ll restart this cycle again
然後我們將再一次的循環
And we’ll restart breaking each other again
然後我們將再一次互相傷害
We’re trapped in here
我們被困在了這裡
We’re trapped in here for good
我們被永久地困在這裡
I’m lost in here
我在這迷失了
I’m lost in here with you
我和你在這迷失了
Together, through and through
我們倆一起, 徹底的
CircusP: 「這首歌跟我自己很有關聯。8-10個月前我寫了這首關於當時我正陷入的狀態的歌,不久後,我突破了那循環。請記得無論你身陷於什麼樣的狀態,即使看起來像是永遠都不會結束一樣,我相信你有突破的力量。」
我想這首歌跟Circrush解散有關係.....但究竟發生了什麼事我們也不好去追究 畢竟這是人家的事 也不是什麼高興的事
還是給他們保留一點隱私吧
其實Deja Vu 一般都會翻成「既視感」 但查了維基百科發現還有「幻覺記憶」這個譯法 就用了這個ww
我知道我翻譯得很不專業 在此向各位磕頭認錯 。・゚・(つд`゚)・゚・
小妹英文其實也不是那麼好 就勉強過關而已ˊˋ
翻這個也不是只憑著自己僅有的知識 還是有查辭典之類的喔
其實我想搞翻譯很久了 只是日文渣渣der 只好翻英文了ˊˋ
再者 我也很想讓大家更熟悉英文vocaloid
所以就決定翻這首了
嗯 然後我不是台灣人 中文也不是很好
覺得我中文有點怪的話 對不起QAQ
這是我第一次做翻譯 如果覺得哪個部份需要改善的話 請跟我說喔!!
請多指教囉~✧*。٩(ˊᗜˋ*)و✧*。
留言列表